skip to content | skip to menu

MERIDIUM Newsletter January 2011

You're receiving this message because you signed up for our email newsletter at

To change your address or unsubscribe, please click on the link above.


In this Newsletter, we are pleased to publish links to useful websites dealing with aspects of cross-cultural communication, as a subfield of Interactional Sociolinguistics and Pragmatics.


25 January, 2011

Cross-cultural communication: some readings

 ‘‘The future of the earth depends on cross-cultural communication”  
Deborah Tannen (1986, That’s not what I meant!)


Multiculturalismo e insegnamento delle lingue/Multiculturalism and language teaching
The practical importance of the culture-specific norms of interpersonal interaction has been increasingly recognized in the field of language teaching. Kramsch (1993, Context and culture in language teaching: 8–9) says ‘‘If (...) language is seen as social practice, culture becomes the very core of language teaching (. . .) Once we recognize that language use is indissociable from the creation and transmission of culture, we have to deal with a variety of cultures.’’
L'interazione  umana è regolata da norme universali o specifiche di ogni cultura? L'insegnamento delle lingue coincide con la trasmissione di regole grammaticali o anche di pratiche sociali? Il testo di Kramsch (1993, Context and culture in language teaching) presenta l'uso del linguaggio come una pratica sociale e vede nel linguaggio uno strumento e un prodotto delle specificità culturali. É da questa prospettiva interazionale e culturale che deve prendere le mosse, secondo l'autrice, l'insegnamento delle lingue


Una rivista di arte e scienza per bambini / Art and science magazine for children
OKIDO is an art and science magazine for children aged 2-7 years-old. OKIDO magazine is educational and fun. Stimulating science ideas through art, play and experimentation.
OKIDO è una rivista in inglese per bambini dai 2 ai 7 anni, ai quali presenta articoli di arte e scienza.


I benefici del multilinguismo / Benefits of multilingualism
Are there benefits of multilingualism? Sciente says ‘yes’:“Recent studies show that children raised bilingually develop a specific type of cognitive benefit during infancy, and that bilingualism offers some protection against symptoms of Alzheimer's dementia in old people”.

Ci sono benefici nell’educazione multilingue? La scienza risponde di sì, con un recente a articolo su Science che mette in evidenza benefici cognitivi durante l’infanzia e un ruolo protettivo nei confronti dei sintomi della demenza di tipo Alzheimer in età avanzata. “The Benefits of Multilingualism”, Science 15 October 2010: 332-333.


Blog per famiglie multilingue / Blog for multilingual families
An increasing generation of trans-national couples, often residing in a third host culture, is faced with their kids growing up multilingual. This blog aims at monitoring the language development of kids from parents of different nationalities.
Cresce il numero di coppie trans-nazionali, che spesso si trovano a crescere i loro figli in una cultura ospite e quindi ad affrontare le sfide di un’educazione multilingue. Il blog che presentiamo offre spunti di riflessione sullo sviluppo linguistico di bambini multilingui.




| Forward to a friend | Unsubscribe |

  This project has been funded with support from the European Commission. This communication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.


nl_jan_2011_01.jpg3.9 KB


loghino Meridium